Temática

Terminología: discurso, tecnología, actores sociales


Estos últimos años, la terminología ha multiplicado sus lazos con otras disciplinas provenientes de las ciencias humanas y experimentales. También ha diversificado sus prácticas, desde la modelización de conceptos hasta la ingeniería del conocimiento, desde la problemática de la definición hasta los servicios de consulta.

Una de las causas es sin duda la consideración de los factores sociales en cuanto a la emergencia, la difusión, la implantación de conceptos y de términos. De ahí, las aportaciones de la sociolingüística, la etnología, la sociología, la historia, la antropología y la ciencia política.

A esta integración de los factores sociales hay que añadir el impacto de los medios tecnológicos (hábeas electrónicos, programas de extracción textual, de vaciado de documentación, de indización, de gestión terminológica, etc). Además, algunas actividades profesionales como, por ejemplo, la localización, se han convertido en grandes consumidores de terminología. De esta manera hay que alimentar los programas de memoria de traducción , los programas de traducción automática.

A partir de ahora, la multiplicidad de necesidades, la diversidad de situaciones de usos obligan a que nos interroguemos sobre los contextos y los actores sociales de la terminología.


Por contexto, podemos incluir:

- el contexto socio-económico (política lingüística y también ordenación terminológica de la sociedad entera (en situación de minoría o no), de la empresa, de la administración; exigencias y coste del esfuerzo terminológico, volumen de trabajo que hay que realizar, preocupación por la implantación de términos, esfuerzos terminométricos, etc. Parámetros que ejercen influencia en las condiciones, las estrategias y el trabajo elegido).
- el contexto social (instituciones, actores sociales, expertos en distintos campos, ingenieros, traductores, periodistas, redactores técnicos, estudiantes, etc.) ¿Quién interviene en las diferentes fases de la actividad terminográfica? ¿Cuáles son las relaciones entre las personas? ¿Cómo se resuelven los conflictos? ¿Cuál es la percepción que cada cual tiene de su función? ¿Cuáles son los procedimientos para tomar decisiones?

- el contexto lingüístico-cultural (insistiendo en los valores, las representaciones, las ideologías) ¿Qué normas de lenguaje se tienen en cuenta? ¿Qué actitudes se toman frente a la neología, el cambio lingüístico, el contacto entre las lenguas? ¿Cómo se percibe el plurilingüismo y el lugar que ocupa el inglés? ¿Cuál es la importancia de las variantes geográficas y sociales de la lengua?

- el contexto cognitivo y discursivo (conocimientos compartidos, papel de la subjetividad en las decisiones, lugar del texto en el análisis terminológico, importancia que se da a los tipos de texto, etc.)


No hay terminología sin discurso ni actores que actúen en una comunicación sujeta en parte a la producción y la interpretación sin dejar de lado la creatividad..


Esperamos sus propuestas